Mandarin language studies are problematic. Mostly because Mandarin is varies greatly from other languages that people inside west have aimed to get to grips with before necessary . learn to speak mandarin Chinese, not because learning Mandarin is much harder. Mandarin is strange in many ways. The writing system is obviously completely different. There is no alphabet given that the one that Germanic and Latin derivates have. Instead dreams defines every word; or rather a set of what is called strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that associated with depicts a woman holding a kid means mother and so on. But right after don’t end there. The grammar is largely made up of the items is called flakes. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it suitable question, adding guo after a sentence means that so it happens in fat loss products .. Combining these basic examples; you go shanghai guo mum? Communicates the question: have you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that this type of. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken words are not only based on syllables as western words are. The word for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is 2 syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five methods. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, developing a total matrix of 5 times 5 possibilities, and just one means mother. The tones are called tones but considerable not tones like A minor or G, they are pitch modulation. The first tone is a rather steady high set up. The second is a rising pitch. The third tone goes down and then move up. The fourth is a pointy decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone and does not actually possess a modulation form.
All that sounds bloody difficult, of course you can is, at least at first. So how do you best go about arriving to grips with them? Because of course it’s very possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is compared to her English. Furthermore know a very talented German videographer that has lived in China for just three years; he often searches for that English word to explain something and ends up saying it Chinese language. Basically, I would argue, that Chinese is not so much bloody difficult as it’s not bloody different.